Estimativa integra o Relatório Mundial de Tradução de Escrituras, a
partir de 18 novas traduções apresentadas em 2013. Ao todo, 2.551
línguas já contam com ao menos um trecho da Bíblia traduzido.
Novas traduções da Bíblia impactam 15 milhões de pessoas
Os esforços empreendidos pelas Sociedades Bíblicas Unidas (SBU)
de tornar a Bíblia acessível a um número cada vez maior de pessoas podem
ser medidos pelos resultados do Relatório Mundial de Tradução de
Escrituras de 2013, que acaba de ser concluído.
A entidade, em parceria com outras organizações, contribuiu para a
finalização da tradução do texto bíblico em 18 línguas, com potencial
para impactar mais de 15 milhões de pessoas. Para dez línguas, foi a
primeira tradução: sete passaram a contar com a Bíblia completa, outra
com um Novo Testamento e as demais com partes do texto bíblico. As
outras oito línguas receberam novas traduções ou revisões para ajudar a
comunicar a Palavra de Deus de um modo que seja mais facilmente
compreendida.
Esses dados, que confirmam as Escrituras Sagradas como o livro mais
lido, traduzido e distribuído de todos os tempos, também justificam as
celebrações que acontecerão no segundo domingo de dezembro – que este
ano será no dia 14 –, quando se comemora o Dia da Bíblia. Igrejas de
todo o Brasil são convidadas a promover manifestações que exaltem a
Palavra de Deus, tendo como tema A Bíblia e a Família: Crianças e
Idosos. Material de apoio e sugestões de como comemorar a data estão
disponíveis no
hot site www.diadabiblia.org.br.
O Relatório Mundial de Tradução de Escrituras, publicado pelas SBU,
contempla o trabalho realizado pelas Sociedades Bíblicas de todos os
países, bem como outras organizações dedicadas à tradução bíblica, em
parceria com instituições missionárias e tradutores para produzir, a
cada ano, Escrituras em idiomas de todos os continentes. Dessa forma,
cumprem a missão de ampliar cada vez mais o acesso ao texto bíblico.
Entre as 18 línguas contempladas com novas traduções em 2013, estão a
Toba, falada na Argentina por 25.000 pessoas, a Krio, com
aproximadamente 495.000 falantes, em Serra Leoa, e a Mandinga, com
1.346.000, na Gâmbia. Todas elas receberam a Bíblia completa. Outros
destaques ficam por conta da língua Mongol, falada por 6.500.000
chineses, que recebeu um Novo Testamento, e a Altai, falada na Rússia,
por 75.000 pessoas, com o livro de Gênesis.
O relatório é feito a partir de informações coletadas pelo Museu da
Bíblia da Sociedade Bíblica do Brasil (SBB). Até 31 de dezembro de 2013,
foram registradas publicações do texto bíblico em 2.551 línguas
diferentes: 1.257 Novos Testamentos, 803 contendo partes da Bíblia e 491
Bíblias completas.
De acordo com o secretário de Comunicação e Ação Social da SBB e
responsável pela elaboração do documento, Erní Seibert, o número de
Bíblias completas está crescendo e a tecnologia digital está ajudando a
acelerar tanto a velocidade da tradução como o acesso às Escrituras.
“Há, agora, mais de 500 línguas com a Bíblia completa e perto de 1.300
com o Novo Testamento. Mas as Escrituras ainda não estão traduzidas para
mais de 4 mil línguas, o que significa que há muito trabalho a ser
feito”, ele destaca.
O Relatório de Traduções de Escrituras detalha o acervo da Biblioteca
da Bíblia, mantida em São Paulo pela Sociedade Bíblica do Brasil (SBB).
Traduções que foram completadas, mas não enviadas para a biblioteca não
aparecem nas informações do documento. A biblioteca contém traduções
enviadas por Sociedades Bíblicas e outras agências bíblicas.
“Estamos felizes que a Biblioteca da Bíblia tenha recebido em 2013
novas traduções das Escrituras para dez línguas. Oramos para que estas
publicações da Palavra de Deus tenham um impacto duradouro na vida das
pessoas. Nossa missão é preservar um acervo o mais completo possível
deste livro de grande importância para a humanidade porque ele tem o
poder de transformar a vida das pessoas que com ele tomam contato”,
afirma Seibert.
,
Fonte
Gospel prime